2008-09-03 00:19:27   autor: raj

Dzięki za poprawkę. Zdecydowałem się na wersję kompromisową :)

2008-09-02 22:23:44   autor: drakaina  (www)

Błagam, tylko nie "Carminy Burany", bo mi się nóż w kieszeni otwiera... Forma carmina to łacińska liczba mnoga od carmen, carminis - pieśń; jest to rzeczownik rodzaju nijakiego, stąd - indoeuropejska (por. np. polską liczbę mnogą dla nijakiego) - liczba mnoga na -a. Ten tytuł oznacza zbiór pieśni znalezionych w bibliotece opactwa Beuern w Niemczech. Tego tytułu nie powinno się odmieniać, a polskie zaimki stosować w liczbie mnogiej (te Carmina Burana itd.). Pozdrawiam :)

Dodaj komentarz

Imię lub pseudonim:    (wymagane)
Adres e-mail:  widoczny na stronie: tak nie
Strona WWW:
Treść komentarza:

Uwaga!
Wszystkie komentarze od osób niezalogowanych moderuję, w związku z czym będą one pojawiać się na stronie z opóźnieniem. Komentarze chamskie, obraźliwe, infantylne, nie zawierające żadnej sensownej treści oraz inne, które uznam z jakiegoś powodu za nieakceptowalne, będę usuwał. Jest to w końcu moja strona i ja decyduję, co na niej będzie... Możesz mieć inne zdanie ode mnie, byleś wyrażał(a) je w sposób rzeczowy i kulturalny... :-)
Jeżeli chcesz, aby twoje komentarze pojawiały się od razu, zaloguj się na stronie.